* Aún no sé que significa, ha sido imposible encontrar qué quiere decir, si alguien sabe… por favor dígame, ¡no me dejen con la inquietud!
Letra en inglés para traducción tomada de http://makikawaii-jklyrics.blogspot.com/
Sencillo
|
Me hundo y me elevo de nuevo en este día y también estoy rociando algunos grandes incidentes. | Hi wa nobori mata shizunde iku nda |
Somos ¿Jaja? Buenos y aún así demonios ¿Jaja? ¿De ambas maneras? ¿Jaja? De seguro solo hay una respuesta para ambos. | Bokura wa |
Te dije que el mundo real es este y ahora sigo creyendo en el mundo del que me hablaste incluso si lloraba porque iré hacia adelante mañana incluso si es desde una marca, te lo diré… te lo diré… | Oshiete kure yo honto no sekai o |
Justo como las capas que revolotean, apariencias que no se ven bien. | Hirahira manto no hiro nante |
Por ejemplo, ¿Jaja? Este es el primer ¿Jaja? Simplemente “absolutamente” ¿Jaja? El futuro cambiará aunque sea imposible. | Tatoeba |
Simplemente caminaré por este mundo que no conozco pero aún, estoy buscando respuestas, el corazón real simplemente me golpeará porque incluso si es doloroso, apuntaré hacia otro mañana, te lo diré… | Aruite iku yo shiranai sekai o |
Seguramente el mañana lo tendrá (no llores, vamos a sonreír), porque mañana el viento soplará… | Kitto ashita ni wa (Don't cry. Let's smile.) |
No hay certeza del todo, es solo que hay en algún lugar de nuestros corazones… en la palabra que me dijiste incluso si lloraba, porque, iré más allá mañana, incluso si es desde una marca te lo diré… te lo diré… | Tashikana koto ga subetede wanaito |
Comentarios
Publicar un comentario
¡Tus comentarios alimentan nuestras traducciones! Gracias por animarte a compartir con nosotros.